Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 丑角 [丑角] chǒujué | der Narr | die Närrin Pl.: die Narren, die Närrinnen | ||||||
| 小丑 [小丑] xiǎochǒu | der Narr | die Närrin Pl.: die Narren, die Närrinnen | ||||||
| 狂欢者 [狂歡者] kuánghuānzhě | der Narr | die Närrin Pl.: die Narren, die Närrinnen - der Karnevalist | ||||||
| 家伙 [傢夥] jiāhuo [hum.] | der Narr Pl.: die Narren | ||||||
| 丑 [丑] chǒu [THEA.] | der Narr | die Närrin Pl.: die Narren, die Närrinnen | ||||||
| 二百五 [二百五] èrbǎiwǔ [ugs.] [pej.] | der Narr | die Närrin Pl.: die Narren, die Närrinnen [pej.] | ||||||
| 傻蛋 [傻蛋] shǎdàn [pej.] | der Narr | die Närrin Pl.: die Narren, die Närrinnen [pej.] | ||||||
| 愚人 [愚人] yúrén | der Narr | die Närrin Pl.: die Narren, die Närrinnen [pej.] | ||||||
| 笨蛋 [笨蛋] bèndàn [pej.] | der Narr | die Närrin Pl.: die Narren, die Närrinnen [pej.] | ||||||
| 蠢货 [蠢貨] chǔnhuò [pej.] | der Narr | die Närrin Pl.: die Narren, die Närrinnen [pej.] | ||||||
| 呆子 [呆子] dāizi | der Narr | die Närrin Pl.: die Narren, die Närrinnen [pej.] | ||||||
| 妄人 [妄人] wàngrén [form.] | der Narr | die Närrin Pl.: die Narren, die Närrinnen [pej.] | ||||||
| 笨货 [笨貨] bènhuò [ugs.] [pej.] | der Narr | die Närrin Pl.: die Narren, die Närrinnen [pej.] | ||||||
| 傻瓜 [傻瓜] shǎguā | der Narr | die Närrin Pl.: die Narren, die Närrinnen [pej.] | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 定冠词复数第二格 [定冠詞複數第二格] dìng guàncí fùshù dì èr gé Art. [LING.] | der - bestimmter Artikel Pl. Gen. | ||||||
| 定冠词阳性单数第一格 [定冠詞陽性單數第一格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | der - männlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第三格 [定冠詞陰性單數第三格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sān gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
| 定冠词阴性单数第二格 [定冠詞陰性單數第二格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì èr gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Gen. | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 出洋相 [出洋相] chū yángxiàng | sichAkk. zum Narren machen | ||||||
| 闹笑话 [鬧笑話] nào xiàohuà | sichAkk. zum Narren machen | ||||||
| 厚此薄彼 [厚此薄彼] hòucǐ-bóbǐ Chengyu | den einen bevorzugen und den anderen benachteiligen | ||||||
| 一模一样 [一模一樣] yīmú-yīyàng Chengyu | sichDat. gleichen wie ein Ei dem anderen | ||||||
| 饱经沧桑 [飽經滄桑] bǎo jīng cāngsāng Chengyu | mit dem Auf und Ab der Welt vertraut sein | ||||||
| 打落水狗 [打落水狗] dǎ luò shuǐ gǒu Chengyu | einen Gegner, der schon geschlagen ist, vollends zugrunde richten | ||||||
| 杯水车薪 [杯水車薪] bēishuǐ-chēxīn Chengyu | die wenigen verfügbaren Mittel werden den großen Bedarf nicht decken (wörtlich: ein Becher Wasser kann einen brennenden Brennholzwagen nicht löschen) | ||||||
| 投笔从戎 [投筆從戎] tóubǐ-cóngróng Chengyu | die intellektuelle Arbeit aufgeben und in die Armee eintreten | ||||||
| 自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat | ||||||
| 抱不平 [抱不平] bào bùpíng | über Ungerechtigkeit, die anderen widerfährt, empört sein | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 然而 [然而] rán'ér | dessen ungeachtet Adv. | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr Adv. | ||||||
| 因为如此 [因為如此] yīnwèi rúcǐ | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 于是 [於是] yúshì | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 以此 [以此] yǐcǐ | auf Grund dessen Adv. | ||||||
| 毫无二致 [毫無二致] háowú èr zhì | wie ein Haar dem anderen Adv. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 上梁不正下梁歪 [上梁不正下梁歪] Shàng liáng bù zhèng xià liáng wāi | Der Fisch fängt am Kopf an zu stinken. | ||||||
| 过河折桥 [過河折橋] guòhé-zhéqiáo Chengyu | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 鸟尽弓藏 [鳥盡弓藏] niǎojìn-gōngcáng Chengyu | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 捉弄某人 [捉弄某人] zhuōnòng mǒurén | jmdn. zum Narren halten | ||||||
| 戏弄某人 [戲弄某人] xìnòng mǒurén | jmdn. zum Narren halten | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat [fig.] | ||||||
| 守株待兔 [守株待兔] shǒuzhū-dàitù Chengyu | Hoffen und Harren hält manchen zum Narren. | ||||||
| 看中 [看中] kànzhòng | an jmdm./etw. einen Narren gefressen haben [fig.] | ||||||
| 迷恋 [迷戀] míliàn | an jmdm./etw. einen Narren gefressen haben [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这座建筑物经受住了所有战争。 [這座建築物經受住了所有戰爭。] Zhè zuò jiànzhùwù jīngshòu zhù le suǒyǒu zhànzhēng. | Der Bau hat alle Kriege überdauert. Infinitiv: überdauern | ||||||
| 今年春天准时到来了。 [今年春天準時到來了。] Jīnnián chūntiān zhǔnshí dàolái le. | Der Frühling hat sichAkk. in diesem Jahr pünktlich eingestellt. Infinitiv: sichAkk. einstellen | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Blödmann, Trottel, Armleuchter, Depp, Vollpfosten, Kasper, Hanswurst, Possenreißerin, Einfaltspinsel, Närrin, Possenreißer, Schelm, Clownin, Dummkopf, Clown, Idiot, Dummerchen, Idiotin, Dussel, Kasperle | |
Werbung







